В лабиринте секретных служб - Страница 138


К оглавлению

138

По поручению издательства автор этой книги вылетел в августе 1958 года в США, чтобы собрать материал для уже запланированного романа, но случилось так, что был написан совсем другой роман, который вы только что прочитали. Я напал на след этой необычайной истории с помощью прекрасной женщины. Ее имя и город по понятным причинам я не назову. Был сентябрьский полдень. Я проголодался. Мой приятель порекомендовал мне ресторан с чудесной кухней. Туда я и отправился и здесь увидел ее. Она шла впереди меня. На высоких каблуках, в облегающем фигуру костюме. Ее волосы были сине-черными. Я пошел быстрее и обогнал ее. У нее был большой красный рот, черные глаза и красивый лоб. Я забыл о голоде. Моя любимая Лили должна меня простить. Я продолжал свою фривольную игру, то пропускал ее, то обгонял. Чем больше я смотрел на нее, тем больше она мне нравилась. Дама, конечно, заметила мое восхищение. Она просто улыбнулась, я тоже. Впереди показался ресторан, как раз тот, который мне рекомендовали. Дама вошла в него. Я последовал за ней, не зная, что меня ожидает. В маленьком гардеробе я помог даме снять плащ. Она стояла перед зеркалом и поправляла волосы. Я обратился к ней:

— Уважаемая госпожа, вы должны знать, что я с рождения страдаю болезненной застенчивостью. Никогда, даже во сне, я не позволял себе заговорить с незнакомым человеком.

Действительно? — спросила она и повернулась комне.

— Действительно, но сегодня, после того как я увидел вас, во мне появилось желание, оно сильнее меня, заговорить с вами. Вы помогли мне преодолеть мой комплекс. Здесь подают великолепных фазанов.

— Да, фазаны здесь превосходные, — сказала она.

— Позвольте пригласить вас?

Я прошел вперед, она следовала за мной. Обеденный зал был небольшой, но очень уютный, с антикварной мебелью. И только один столик не был занят. На нем стояла таблич- ка «Зарезервирован». Я сунул официанту пять долларов со словами:

— Очень мило, что вы так долго держали этот стол для меня.

Затем я помог даме сесть.

— Мы возьмем грудку фазана с гарниром, — говорила она официанту, — перед этим суп из раковых шеек и аперитив. Что вы думаете о сухом мартини, мистер Зиммель?

— К счастью, у меня щедрый издатель.

Этот обед будет дорого стоить, подумал я и попросил вместо мартини виски.

— Тогда я тоже. Два двойных виски, Генри, — сказала она.

— Будет тотчас, хозяйка, — ответил официант.

— Он назвал вас хозяйкой? Почему?

— Потому, что я здесь хозяйка, — засмеялась она, — и вы могли бы сэкономить пять долларов.

— Не страшно. Их оплатит мой издатель.

— Издатель? Вы писатель?

— Некоторые говорят — да, некоторые — нет, мисс…

— Томпсон. Памела Томпсон, — представилась она, — а у меня уже давно тяга к писателям.

В конце обеда мы договорились сходить в кино и решили встретиться пораньше — в 19 часов 30 минут.

— В таком случае мы сможем перед сеансом немного выпить.

— Только заходите не сюда, а домой, — сказала Памела.

Ровно в назначенное время я стучал в дверь, на которой была прикреплена табличка «Томпсон». Дверь открылась. Передо мной стоял мужчина около 50 лет, высокий, стройный, лицо узкое, умные глаза, высокий лоб, благородный греческий нос, небольшие усики. Мистер Зиммель, не так ли? Проходите, пожалуйста. Рад познакомиться с вами. Моя жена рассказала о вас.

Жена… Ваша жена?.. — Да, меня зовут Роджер Томпсон. За его спиной появилась Памела.

— Надеюсь, вы не возражаете, если мой муж пойдетс нами в кино.

Что мне оставалось делать? Пропавший вечер, думал я. Но дальнейшее развитие событий превратило его в самый приятный за все пребывание в Америке. После кино мы ужинали в принадлежащем им ресторане. Меню выбрал мистер Томпсон. Ничего более вкусного я не ел. Во время ужина я спросил Памелу:

— Почему вы меня, собственно, пригласили?

— Потому, что вы писатель. Позже вы поймете, а может быть, и нет. Все зависит от него, — сказала она.

Несколько последующих вечеров Томпсон рассказывал мне о своих захватывающих приключениях. Осталось сообщить читателям детали.

Летом 1958 года Памела, действуя по поручению своего мужа, вернула господину Мурелли его 71 750 франков и, получив фальшивые акции, оставшиеся в залоге, уничтожила их. На этой операции все заработали, никто не пострадал. Случилось так, как и предполагал Томас Ливен. Бастиан Фабре вернулся в Марсель, работает стивидором в порту и пользуется большим уважением

О романе и его авторе

Йоханнес Марио Зиммель родился в 1924 году в столице Австрии Вене. Пережил аншлюс, вторую мировую войну и последовавшие за ней экономическую разруху и бум.

Публиковаться начал после войны. За сравнительно короткий промежуток времени достиг широкой известности среди читателей западных стран как автор занимательных и вместе с тем содержательных книг, сценариев, посвященных деятельности секретных служб, жизни политиков и коммерсантов западных стран.

Почти все его произведения проникнуты тонким юмором, переходящим в ряде случаев, особенно когда рассказ идет о секретных службах и их представителях, в острую сатиру.

Перу Йоханнеса Марио Зиммеля принадлежит более 30 киносценариев, свыше 10 романов и большое число рассказов.

Широкую известность Зиммелю принесли его романы-бестселлеры: "До горькой зависти", "Афера Нины B" "Любовь — всего лишь слово", "Меня удивляет, что я так радуюсь", "Отечество может быть спокойным" и "Не всегда должна подаваться черная икра".

Произведения Зиммеля на русский язык не переводились. При отсутствии гласности, в обстановке существовавния закрытых для освещения зон, касающихся деятельности разведки и контрразведки, издание романов Зиммеля у нас не корреспондировалось с официально провозглашенными идеологическими максимами.

138